Контакты

      life-in-city@mail.ru


     О НАС


LIFE-IN-CITY.RU

Кто победит на шоу Аллы Пугачевой "Фактор А" - 2






Итоги

ВИДЕОХРОНИКА


Интересная статья? Поделись ей с другими:

«Между сном и реальностью» Между классикой и современностью

Внимание, откроется в новом окне. | Печать |

ТЕАТР


ФОТОРЕПОРТАЖ

 

Немного необычно писать рецензию не на премьерный спектакль. Но о спектакле «Ромео и Джульетта» (в постановке Сергея Алдонина) говорили в 2007 году, когда он увидел свет; заговорили о нем еще с большей силой, когда в конце прошлого года на роль Джульетты пригласили молодую актрису Лизу Арзамасову, говорили после ее дебюта и продолжают говорить до сих пор.

Сразу необходимо оговорить то, что жанр спектакля постановщики определили как «фантазии между сном и реальностью» и корректно уточнили, что это не пьеса английского классика, а спектакль по мотивам трагедии В. Шекспира. Безусловно, это накладывает отпечаток на всю постановку. Вообще, «Ромео и Джульетта» по праву считается рекордсменом. Какие только интерпретации и постановки не пережила трагедия: ее играют и на школьных подмостках; она блистает и на мировых театральных сценах. Наверное, банально напоминать о том, что любовь между главными героями считается «сильнейшей в мире», о ней мечтают все подростки: и те, которые прочитали пьесу, и те которые слышали о ней из других источников. Только ленивые не знают имен «Ромео» и «Джульетта».

 

Постановка театра им. Станиславского получилась … всеобъемлющей. Режиссер попытался включить в нее все. Спектакль одновременно слишком шумный и тихий; темный и яркий; реальный и ирреальный. Текст переработан капитально. Он урезан, переплетается с простой разговорной речью современных людей. «Сокращенность» текста компенсируется множеством постановочных танцев (массовых и дуэтных) в сопровождении хорошо подобранной музыки.
Стоит отметить, что в постановке много «переключений» в XXI век. Такие режиссерские находки не могут ни подкупить юную публику, составившую большую часть зрительного зала. Примут ли это утонченно-избалованные театралы, остается загадкой.

 

Зато равнодушных к костюмам, точно не останется. Яркие, красочные, в «средневековой» стилистике, они притягивают к себе взгляды. Карнавальная тема, к которой прибегают постановщики, интересна сама по себе. Задумка – замечательная. Верона, конечно, не Венеция, но дух Италии должен ощущаться. Но маски получились мистическими, трагическими, окутанными густыми слоями дыма. Одним словом, из сна, и сна тяжелого, неспокойного, больного, сумасшедшего. Возможно, во всем виновата Королева Маб. В общей атмосфере спектакля просматривается связь с другими шекспировскими трагедиями: «Гамлетом», «Королем Лиром».
Теперь о главном: об игре актеров. Все они молоды. И может сложиться впечатление, что вы присутствуете на диплом спектакле одного из театральных вузов. Они старательны, стильно танцуют, их энергетика переполняет зал. Но все играют в одних красках, словно единое целое, подчиняясь общей концепции спектакля. Из всех, будто не подчиняясь правилам, выбивается единственная героиня – Джульетта. Она – юна, почти соответствует своему книжному возрасту, но вовсе не соответствует стереотипам своей героини. Джульетта в исполнении Лизы Арзамасовой – не томная барышня, закатывающая глаза и падающая в обморок от любого известия. Она - настоящая, порой трогательная, порой смешная. Такая, какой должна быть девушка в 14 лет (прим. ред. возраст Джульетты). Но за хрупкой внешностью чувствуется и духовная сила, и безумная любовь.

 

Думаю, «Ромео и Джульетта» «по-алдоненски» придется по вкусу любителям другого театра: Ленинского Комсомола (в народе просто «Ленкома»), ведь идея Мастера (прим. ред. Марка Анатольевича Захарова) даже не чувствуется, а присутствует все время на сцене. Массовость, шум, тяга к спецэффектам. И все это неслучайно: Сергей Алдонин выпускник мастерской Марка Анатольевича.

 

Совсем не исключаю, что после просмотра, часть школьников попросят у родителей или в библиотеке томик Шекспира и попытаются в нем найти то, что увидели на сцене; а кто-то, возможно, захочет перечитать трагедию, написанную более четырехсот лет назад, просто для того, чтобы насладиться чудесным переводом Б. Пастернака.
 

Материал подготовлен Натальей Сапровновой, фото Екатерина Литвиненко


ФОТОРЕПОРТАЖ

Комментарии  

 
0 #1 koko 07.11.2010 10:36
Хорошие такие в этот раз фотографии получились :)
интересно. спасибо!
Цитировать
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить